和静县论坛

注册

 

发新话题 回复该主题

新疆地名趣谈有的莫名其妙,有的让人捧腹大 [复制链接]

1#

我们从上往下说吧。首先是*这个地名,意思是新的疆域。其实这是清朝好大喜功取的名字。早在*帝时期,*这片土地就属于中国了。那时候虽然不叫中国,但是*帝的势力已经达到了罗布泊。而且,就算在清朝,准噶尔也没有否认自己属于中国,准噶尔汗国是地方割据*权,而在乾隆时代就再次收复。在光绪时代建省的时候早就属于旧域,然而被清*府命名为*,实在是名不副实。

阿勒泰,*金的意思。塔城,是塔尔巴哈台的简称,境内有一座塔尔巴哈台山。在蒙古语中,塔尔巴哈台含义的尊贵程度和阿勒泰相去甚远,竟然是“旱獭”的意思。想来这座山上这类东西很多。其实北疆到处都是旱獭,有一次我从富蕴县到可可托海,路上就遇到几十个,它们胆大,等车到跟前了才跳开。

塔城农耕

博尔塔拉,意思是银色的草原,但是博州内的草原都是绿色的,不知道古人怎么就看错了颜色。克拉玛依,黑油山的意思,因为境内有一座山往外冒石油,而原油是黑色的。昌吉,字面意思昌盛吉祥,真的太好了,然而事实上是张堡、仰吉八里、昌都刺、昌八里这些地名合起来称的,就像因为境内有甘州和肃州所以名叫甘肃、境内有安庆和徽州所以叫安徽、境内有福州和建州所以叫福建一样的。这解释让人大失所望。

乌鲁木齐,网上的翻译是“优美的草原”,我在另一篇文章已经说过了,其实真正的含义是补锅匠比较多的地方,最近又有人认为按照准噶尔语境是“奶皮子比较多的地方”,总之都和优美的草原没有五分钱关系。

乌鲁木齐的地标红山

伊犁,含义不明,但是历史深远,《新唐书》叫作伊丽河,伊丽这名字非常妙,意思就是“她很漂亮”,这肯定指的是伊犁河边的阿瓦尔古丽啊。哈密历史也很深厚,但是比起它下属的伊吾,历史又浅了很多,伊吾作为城市和地名在西汉时候就存在了。

伊吾从来不是一个国家,作为城市名称一直沿用到现在,实在难为她了;当年的柳中现在已经叫鲁克沁了,当年的捷枝现在已经不知道具体是哪里了,伊吾还叫伊吾。

哈密元朝时候叫哈密力,后来简写成哈密,一直到今天,也不知道到底是哪种语言翻译成的。吐鲁番的含义也是众说纷纭,有“盛产水果的地方”“都市”“低地”“富庶丰饶”等不同说法,不管什么意思,可以确定最初来源于回鹘语言。在那之前叫高昌。

吐鲁番的葡萄熟了,阿娜尔罕的心儿醉了

巴音郭楞,蒙古语,意思是富饶的河岸。这里的确有河流,是否富饶还是读者来评说。阿克苏,白水城的意思,白水多半指的是多浪河。喀什,后面再说。和田,来源于古代于阗王国,但是在什么时候被偷梁换柱,于阗变成了和阗,就不知道了,和阗二字最早见于历史记载是乾隆年间。克孜勒苏这个名称是解放后设立自治州的时候启用的,原因是境内有一条克孜勒苏河,是柯尔克孜语红水、红河的意思,但是这条河并非红色,为何有这意思,未明。

*的县市级地名的来历,大致可以归为三类,第一类是根据西汉时候的三十六国国名来命名的,若羌、且末、尉犁、于田、皮山、莎车、疏勒、温宿、轮台、焉耆都是如此。这些地名多数在南疆,天山以北只有一个鄯善。

吐鲁番回王故居

其实库车和喀什也是这样的,但是经历了一个“出口转内销的过程”。这两个地名是古地名疏勒和龟兹被翻译成梵文之后,国内又从梵文翻译成汉语,辗转之后,读音就和原来的读音相去甚远了。其实吐鲁番这个词语也可能经历了这么一个曲折。伽师和喀什是一个词,也是出口转内销来的,为了避免混淆,翻译成两个地名。

另外还有一个木垒,因为境内有木垒河而得名。这条河在《清史稿》叫做穆垒河,而这地方是西域三十六国之蒲类后国的地盘,唐朝这里是蒲类县的管辖范围。木垒或者穆垒河是否从蒲类转化而来,不得而知,不过宁可信其有,我们绝不做煞风景的事情。

木垒胡杨

第二类,是在从清朝到解放后这段时间里,从其他县分出来设县,因而取了国内通用的国语地名,比如阜康、民丰、新和、沙雅、泽普、新源、昭苏、富蕴、福海、裕民、温泉、和静、沙湾等。其中又有区别,有的是根据境内的事物来命名,比如有口温泉的县叫温泉县,蒙古族和硕特聚居的地方叫和硕县,福海境内的确有大湖,博湖境内有博斯腾湖,墨玉县境内产黑玉,等等。沙湾县可能来源于*沙梁,这地方出现了以刘亮程为首的一大堆作家。

第三类,则是少数民族地名音译成汉字的,策勒、阿图什、乌恰、阿克陶、英吉沙、柯坪、尼勒克、特克斯、霍尔果斯、巩留、呼图壁、吉木萨尔、托克逊、察布查尔、塔什库尔干、和布克赛尔、吉木乃、布尔津、阿瓦提、麦盖提、托里等都是这来历。

霍尔果斯口岸

这一类当中,主要是三种语言,即维吾尔语、蒙古语和哈萨克语,其中尤其以蒙古语和维吾尔语地名比较多。北疆大多数是蒙古语地名。其中巩留来源比较曲折,取巩乃斯的第一个发音和特克斯留的最后发音合成的,还是算少数民族语言。据说洛浦等同于罗布,这里是罗布人迁居的地方,但没有历史依据。巴楚是巴尔楚克的简称,意思是什么东西都有的地方。乌苏是库尔喀拉乌苏的简称,意思是白水河。

这里尤其需要纠正的是,岳普湖其实是维吾尔语音译成汉字的,并不是什么湖泊。境内的确有一个湖,但是人家叫达瓦昆湖,和岳普湖相差十万八千五百一十四里半。另外就是精河,来历很曲折。蒙古人和汉人来往比较多,知道汉人有一种名叫甑子的炊具,他们也跟着汉人叫甑子。他们看到这里有一条河就像甑子一样冒白气,因此取名甑河,而从蒙古语翻译成汉字则又成了“精河”,好曲折。

这条河叫精河

乡镇村级地名来源就丰富复杂了。乡镇村地方小,所以可以用人们能辨识的地形地貌来命名,一道湾二道岗三道梁一直到N道桥,张家梁李家坡这种赵钱孙李周吴郑王一路排下去,或者用树木来命名,三棵树四棵松五棵树一直到红树林沙柳庄等等,还有以著名建筑、地貌或者物产来命名的,庙儿沟果子沟红山嘴大泉湾板房沟等。当然也有很多用少数民族语言命名的,这类名称重名率比较高,比如英阿瓦提乡就有好几个。蒙古语带“托海”“赛尔”等的很多哈萨克语带“布拉克”的比较多。

有些地名是很古怪的,比如巩留县,一条山沟一个名,翻译成汉语是国王烧烤的地方、国王吃鹿肉的地方、国王休息的地方、国王宴会的地方等,给人的感觉这里有一个国王一直在各山沟里打转似的。根据历史记载,这里曾是鄂齐尔图汗的王庭所在地,地名可能是那时候留下来的。

巩留山沟

还有很多跟人体器官有关的地名。“托海”就是肘弯,而名叫托海的地方很多。此外还有汗腾格里峰(头部)、巴里坤(老虎前脚)等地名,不知道什么来历。另外因为土尔扈特部落迁徙欧洲一百多年,回来之后语言和土著蒙古人相差比较大,土尔扈特聚居的地方的地名,很多其他蒙古都不解其义。

下面这本书对*地名有更详细的介绍

*地名的积淀与穿越:*地名历史语言学探源京东¥39购买

这些都不说,这里主要介绍一下和*事有关的地名。这里指的是清朝时候的*事。清朝时候屯田,需要修筑水渠,于是用修筑水渠的工段编号来命名,比如乌鲁木齐市内就有头工二工三工四工中营工,疆内其他以工段命名的还有很多。*建省之前在大路旁设*台,主要作用是为行*提供草料、粮食等,于是从惠远到博乐就有了一台(在清水河)、二台(已经被洪水冲毁,具体位置未明)、三台(在果子沟)、四台(位置不明)、五台(今天的博乐市五台工业园)。

世界闻名的果子沟大桥

至于五工台,这里是第五工段,同时又有一个*台,因而得名。每两个*台之间是一天的行程,察哈尔营、索伦营从惠远到博乐只花五天时间,也够累的。从博乐到塔城的*台不知道今天还有没有留下地名。*建省之后,这些*台改成了驿站,而之后的公路建设很多都是根据当年的驿路走向来修建的,因此这些“工”“台”很多都在交通要道上。

读完这近三千字文章的人都是真朋友。

分享 转发
TOP
发新话题 回复该主题